Στον μεγάλο αγώνα του κόσμου υπήρξαν Ξανά όλοι οι φυγάδες της Αρχής οι οποίοι
Και περιήρχοντο με ακραία ταχύτητα της Αιτιότητας ένα δικαίωμα στην Ελευθερία
Από κάθε προορισμό· ο άνθρωπος είναι ον Ατελές, τους εδήλωναν, χρειάζεται πάντα
Έναν Κύκλωπα από πάνω του για να τονε Καθοδηγεί και να τον καταπίει, να ορίστε,
Ένα crash και άλλο ένα και άλλο, κάποιος Δεν πρέπει να τα οργανώσει όλα αυτά τα
crash για να μην πηγαίνουν χαμένα, ιδού Απ' το χάος η τάξη λοιπόν, ή μήπως έχετε
την εντύπωση
πως ό,τι είναι κτιστό
Όπως αυτός ο κόσμος δεν επεγείρει πάντα Την όρεξη για εξουσία προς τ' όφελος των
μη ανθρώπων,
Δείτε μόνον πόσο γρήγορα μαθαίνουν και Συνηθίζουν οι άνθρωποι κάθε παραλογία
Των κυκλωπείων ιδεολογιών, θρησκειών Μα και της μεγάλης απάτης του Χρέους
προς
Κάτι,
Και εσείς οδηγοί, αν είσασθε, πρέπει την Αλήθεια να γνωρίζετε, ειδάλλως, τυφλοί Αν οδηγούν τυφλούς δεν αποκλείεται να Γλυτώσουν κιόλας· είπανε, ενώ κείνοι με
Τα χέρια αρπαγμένα στο τιμόνι, έδειχναν Ξανά στο νέο Κύκλωμα του Κόσμου όπου
Ευρέθησαν,
Ν' αδιαφορούν εισέτι
ανεκφράστως
Για την Αλήθεια και το Ψεύδος, τη Κόλαση Και Παράδεισο, την Ευτυχία και Δυστυχία,
Την αιεί τρελλή σοφία ενός Εγώ που δεν Συμβιβάζεται με ό,τι δεν προέκυψε από
το ίδιο
ή την συναίνεσή του
μην ανταλάσσοντας με άλλο τι· Στο κάτω κάτω, κάτι τόσον απέριττο όσον Η ταχύτης, όλα τα παραπάνω ηδύνατο να
συμπεριέχει μετωπιαίως, Χωρίς να χρειάζεται γι' αυτό, Είναι αλήθεια,
Και η Ποίηση ένα βραδυφλεγές φυτίλι Του Λόγου στον πολυσύχναστο νου του
ανθρώπου, Την καύση κάθε ορατού απεργαζόμενη Προς όφελος της υστάτης απογύμνωσης του πραγματικού Πίσ' από την Μάσκα της Γης και των Αιώνων· γιατί κανένα νόημα δεν έχει Η διαμονή στο Χρόνο αν δεν σκοπεύεις Πέρα από αυτόν· και εκείνος οπού είναι Αρκετά σκοτεινός ώστε να φαίνει ακόμη Και στο φως, γνωρίζει καλώς πως γνώμη Και δόξα και προοπτικές ανθρώπων είναι Ο καπνός χωρίς φωτιά, που υπάρχει παρά
την πύρινη σφαίρα της Δημιουργίας Μέτρο της οποίας είναι το πρόσωπο της Γυναίκας: η Μάσκα της Φούγκας απ' τον
Πιθανώς ακατέργαστο παράδεισο που Βιώναμε σε μεταφυσική δεσποτεία και
νύχτα φωτός
Προς όφελος ενός νέου παραδείσου και Μιας άγνωστης ακόμα Ελευθερίας των
Βουλήσεων·
Κατ' εκείνη δε την προχωρημένη νύχτα Οι σκακιστές είχανε τελειώσει προ ώρας Τους αγώνες τους, όμως δεν φεύγαν από Την Καθεδρική Αίθουσα του Όντος· εκεί Σιωπηλοί στοχάζονταν ανομολόγητες Σκέψειςπάνω στους πεσσούς οι οποίοι
Παραμέναν και αυτοί σιωπηλοί πάνω Στην σκακιέρα δείχνοντας εξ ίσου να
αναμένουν κάτι ως εάν διέθεταν ένα είδος ελαχίστου ψυχής·
Και παρ'όλο που λογικά είχε ξημερώσει Εν τούτοις οι πρώτες ακτίνες του ηλίου
Ακόμα δεν εφαίνοντο και ίσχυε ομοίως Η νύχτα· τα δε κατάμαυρα μαλλιά και
το Ασυνήθιστα λευκό πρόσωπο της ωραίας Σκακίστριας Φιλομήλης έφεγγαν έναντι
του ηλιακού φωτός
Με μυθική δύναμη και υδρογόνο λάμψη
Εν τω μέσω
Της κατά τι μπαρόκ πεποικιλμένης σάλας Και της αχανούς σπηλαιώδους αύρας των
νεολιθικών φωτιστικών·
Προ πάντων, ήταν ολοένα περισσότερο Φανερό πως κανείς δεν ήθελε ακόμα να
Εκκενωθεί η αίθουσα και να επιστρέψει Στο σπίτι του· οι δε πεσσοί αμήχανοι και
Ελαφρώς διστακτικοί επί της σκακιέρας Έμοιαζαν και αυτοί να αντιμετωπίζουνε
Πιθανώς παρόμοιο δίλημμα με εκείνο που Καθήλωνε τους ανθρώπους ολόγυρά τους,
Αυτή η παρτίδα,
Μπορεί να είναι δική μας, χωρίς κανέναν Από πάνω μας να μας κινεί και ν' αλλάζει
Την θέση μας, έμοιαζαν να σκέφτονται, Είτε οι άνθρωποι, είτε οι πεσσοί, ή και οι δυο μαζί, Ενώ ο ήλιος καταμεσής πλήρους πρωίας Ακόμα δεν εφαίνετο και το σκότος πλέον
Δεν εδήλωνε την γήινη νύχτααλλά μια Ουράνια εκκρεμότητα σε αποκάλυψη·
Και καθώς ο Αγωνοδίκης είχε μάλλον Αποχωρήσει ή είχε καθήσει και αυτός
να ξεκουραστεί,
Γρήγορα οι άνθρωποι περισυνέλεξαν Τους ατάκτως απλωμένους πεσσούς
Και τους αναπροσέταξανστην ίδια Όπως άλλοτε υποταγή καιδιακριτή
επί αιώνες σειρά,
Αν τηνδική τους ανθρώπινη θέληση Κατ' ελπίδα υπακούοντας και μόνον,
αντίθετα με τα ήδη
Ανέλπιδα παρατεταγμένα κομμάτια, Μην αφήνοντας εύκολα να εννοηθεί
Ο Charles-Marie Widor
(1844-1937) υπήρξε ο πατριάρχης του γαλλικού συμφωνικού οργάνου, μιας
και αυτός, κατά κύριον λόγον εφήρμοσε εν τη πράξει (και σε ένα άλλο
επίπεδο από εκείνο του μεγάλου ρομαντικού συνθέτη Eugène Gigout) τις πλούσιες συμφωνικές δυνατότητες του
νέου εκκλησιαστικού οργάνου που κατασκευάστηκε από τον
Aristide Cavaillé-Coll, και τις ώθησε κατά μία έννοια στις έσχατες
συνέπειές τους.
Το καινούργιο όργανο του Cavaillé-Coll προέκρινε σαφώς
έναν ιδιαίτερα βαθύ "ορχηστρικό" ήχο, έναντι του μπαρόκ οργάνου και του
οργάνου του 18ου αιώνα, ήχος ο οποίος και προορίζετο για τις απαιτήσεις της γαλλικής
ρομαντικής
συμφωνικής μουσικής του 19ου αιώνα. Ο Widor υπήρξε φίλος τόσο του
Cavaillé-Coll, όσο επίσηςτου Saint-Saëns και του Charles Gounod, με την
συντονισμένη υποστήριξη των οποίων έγινε κατά το έτος 1870 "προσωρινός"
οργανίστας στον ναό του St.Sulpice στο Παρίσι, θέση η οποία και ελογίζετο
ως η πλέον τιμητική ανάμεσα στους Γάλλους οργανίστες. Επίσης, διαδέχθηκε κατά το
έτος 1890 τον César Franck στην θέση του καθηγητή του
εκκλησιαστικού οργάνου στο Conservatoire de Paris. Ο Widor, ανάμεσα
σε άλλα έργα του, συνέθεσε δέκα συμφωνίες για εκκλησιαστικό όργανο και
τρεις για ορχήστρα και εκκλησιαστικό όργανο, οι οποίες αποτελούν μνημεία
ισχυροτάτης έμπνευσης και υψίστης συνθετικής ευφυίας, μιας και το
ιδιαίτερα εκφραστικό "γοτθικό" μετα-baroque στυλ του, βρίσκει εδώ το
καταλληλότερo ηχητικό μέσο για να πραγματωθεί. Στον καιρό του έγινε
φανερό, όχι χωρίς κάποια κατάπληξη από τους ενδιαφερομένους, πως το
όργανο κάλλιστα μπορούσε να φέρει εις πέρας μια "συμφωνία" από μόνο του
σε θέση ορχήστρας. Ακούμε στο βίντεο που ακολουθεί ολόκληρη την
αριστουργηματική 6η Συμφωνία του Charles-Marie Widor από την Marie
Claire Alain στο Cavaillé-Coll όργανο του ναού του St.Germain du Laye.
Ο
Léon Boëllmann (1862 -1897) είναι γνωστός σήμερα κυρίως για την
εξαιρετική "Suite Gothique"(1895), ενώ συνέβαλε και αυτός με τον τρόπο
του στην αναγέννηση του γαλλικού εκκλησιαστικού οργάνου κατά τα μέσα και
το δεύτερο ήμισυ του 19ου αιώνα.
Το 1881 διορίστηκε οργανίστας της
χορωδίας στον ναό του St.Vincent de Paul στο Παρίσι και το 1885
παντρεύτηκε την Louise Lefèvre κόρη του συνθέτη Gustave Lefèvre και
ανηψιά του μεγάλου συνθέτη για το εκκλησιαστικό όργανο Eugène Gigout
(αναφορά στον οποίο κάναμε σε προηγούμενο κείμενο αυτής της σειράς). Το
στυλ του κυμαίνεται σε μια ιδιαίτερα ποιοτική μετα-ρομαντική και
"γοτθική" νοοτροπία με κατά περιστάσεις επιρροές από τον Saint-Saëns. Στο βίντεο που ακολουθεί ακούγεται η Toccata από την "Suite Gothique" με τον Olivier Latry στο Cavaillé-Coll όργανο της Notre Dame de Paris.
Και φθάνουμε στον μεγάλο
μυστικιστή συνθέτη και οργανίστα Charles Tournemire (1870-1939) ο
οποίος, θα μπορούσε ασφαλώς να πει κάποιος,συνιστά ξεχωριστή και
μεμονωμένη ίσως περίπτωση όχι μόνο στον χώρο του γαλλικού εκκλησιαστικού
οργάνου αλλά και σε όλη την ιστορία της κλασσικής μουσικής.
Ο λόγος γι'
αυτό, είναι το έργο του "L'Orgue Mystique",που αποτελείται από 51 κύκλους
πέντε κομματιών ο καθένας, οι οποίοι περιστρέφονται γύρω από την ιδέα του
μυστηρίου της Πεντηκοστής. Το έργο είναι ιδιαίτερα εκτεταμένο και αρκεί
να επισημάνουμε για αυτό πως ηχογραφημένο και σε ερμηνεία του Γάλλου
οργανίστα Georges Delvallée κατά τον 20ό αιώναπεριλαμβάνει, ούτε λίγο,
ούτε πολύ, 12 δίσκους. Παρόλο που ο Tournemire εντρύφησε και στην
σύνθεση οκτώ συμφωνιών, τεσσάρων οπερών, μουσικής δωματίου και
πιανιστικών έργων, εν τούτοις το "L'Orgue
Mystique" στέκεται σήμερα ως ο αποκλειστικός εκπρόσωπος του έργου του από άποψη
ακρόασης και εκτίμησης ανάμεσα στους μυημένους (κυρίως) της γαλλικής
μουσικής του εκκλησιαστικού οργάνου. Και αυτό επειδή αποτελεί εν πολλοίς ένα επίτευγμα σύλληψης και εκφραστικής
δύναμης, και ακόμα, φαντάζει όχι μόνο έξω από την εποχή του αλλά και από
κάθε εποχή. Οι κύκλοι των κομματιών ακούγονται ως εάν ανήκουν σε έναν άλλον κόσμο και όχι στον δικό μας. Βέβαια, από ένα γιγάντιο
σε έκταση έργο μόνο ένα μικρό δείγμα, αναγκαστικά, μπορούμε εδώ να
ακούσουμε και αυτό είναι η "Κυριακή της Τριάδας" (κύκλος Νο.16) από τον Adrian Gunning στο όργανο της Notre Dame d'Auteuil του Παρισιού.
Δεν επιτρέπονται η αναπαραγωγή και η αναδημοσίευση χωρίς την συγκατάθεση και άδεια του δημιουργού του παρόντος ιστολογίου (για περισσότερες πληροφορίες απευθυνθείτε στο mail που θα βρείτε στο profile του ιστολογίου).
Στην τρίτη και τέταρτη περίοδό του θα αναρτώνται στο blog κατά κανόνα καινούργια ποιήματα. Παράλληλα με το THE RETURN blog, λειτουργούν τα διαδικτυακά projects Moments of Eternity, και Century Camera II.
Ο Διονύσιος Πλατανιάς γεννήθηκε στην Αθήνα το 1964. Σπούδασε στην Φαρμακευτική Σχολή του Πανεπιστημίου Αθηνών.
Επί πολλά χρόνια ασχολείται με την συγγραφή της ποίησης, όπως επίσης με την μελέτη της φιλοσοφίας και της γλώσσας στην διαχρονικότητά της.
Ποιήματα και κείμενά του έχουν δημοσιευθεί στα περιοδικά Πλανόδιον, Χάρτης, Όστρακο, Σπείρα, Μανδραγόρας, Ελί-τροχος, Νέο Επίπεδο, Ψυχάδι, Ποιητική κ.ά.,
ενώ το 2008 κυκλοφόρησε από τις εκδόσεις "Πλανόδιον" η ποιητική ενότητά του " Οι Τρώες".
Κατά το τέλος του έτους 1996 και για ένα διάστημα περίπου δέκα ετών που ακολούθησε σταμάτησε να γράφει ποίηση (πλην λίγων εξαιρέσεων), επιθυμώντας την "αμεσότητα του ποιητικού βιώματος" στην πλέον πνευματική έννοιά του ως μια διαυγέστερη συνείδηση που θα μπορούσε κανείς να αποκτήσει από τις διάφορες περιστάσεις της ζωής.
Επανήλθε στην συγγραφή ποίησης και δοκιμίων κατά το έτος 2005 δημιουργώντας το ιστολόγιο "The Return" και λίγο αργότερα τα συνακόλουθα αυτού projects.
Το ποιητικό βιβλίο του "Οι Τρώες" προσείλκυσε γρήγορα το θερμό ενδιαφέρον ανθρώπων των γραμμάτων τόσον για την γραφή όσον και για την θεματική του.
Το ήδη παραχθέν ποιητικό έργο του Διονυσίου Πλατανιά είναι αρκετά εκτενές, ενώ σε προετοιμασίες βρίσκεται μια συγκεντρωτική έκδοση εν προόδω που θα περιλαμβάνει το σύνολο ποιητικό και δοκιμιακό υλικό του.
Έχει συγγράψει ακόμα μια Παγκόσμια Μυθολογία που εκδόθηκε από τις εκδόσεις του Εθνικού και Καποδιστριακού Πανεπιστημίου Αθηνών.
Το 2018 κυκλοφόρησε το νέο ποιητικό βιβλίο του με τίτλο "Το Όρος της Ομιλίας & Οι Χοροί των Νεκρών" (εκδ. 24 Γράμματα).